TONYUKUK'a gelen yazılar... ve TONYUKUK'un karşılıkları...

EKİM-2003

(Yazılar geliş târîhlerine göre sıralanmışlardır.)


14.10.2003

Sayın Üstadım,

İlk oğlumun ismini MENGÜ koyduk.  İnşaallah vatanına milletine sahip ve hayırlı bir evlat olur.

İkinci çocuğumuz da erkek ve kasım sonu Allah’ın izni ile dünyaya gelecek.

Çok güzel ve hiçbir yerde duyulmamış ve Türkler için çok çok anlamlı bir erkek ismi arıyorum. Bana yardımcı olursanız sevinirim.

Saygılarımla,

Mehmet Sabah

* * *

31.10.2003

Azîzim Mehmet Sabah Beğ,

Siz anne ve babanın ve sizlerle birlikte MENGÜ’nün beklemekte olduğunuz yeni balanız için, otağımızdaki Türk adlarından birisini seçebilirsiniz. Seçtiğiniz ad veyâ adların anlamları konusunda tereddütleriniz olursa bunları bize bildiriniz. Size adların anlamları konusunda yardımcı olabiliriz.

Biz de size saygılar sunar Mengü’nün de yiğit kardeşinin de vatanına milletine hayırlı işler yapmasını dileriz.

Tonyukuk


14.10.2003

Mektubun gerçek hâli:

“Assalam alaykum aziz karindashim .men hazir Doghu Turkistanden sanga mektup yazdim.men sening bu mektupumni okughanlikingdan  cok sevinemen,gerce men Turkiye Turkcesin bilmasammu emma okup tushenirmen.men bir Uyghur oghli,men bir Turan  oghli.men turkiyeni oz vatanim kebi sevemen . bizler bir-birimizning tillerin tushenemiz.men bu mektupni 10.asirdeki Mahmud Kashgarining til sheklinde yazdim.bugunki Uyghur til birlen 10.asirdeki Uyghur tili (Turk tili ) ning cok farki yoktur.men buni ORTAK TURKCE dep atadim.men ozumni tunushturay .mening atim  ..... Tangriqut .1983.yili 9.ayning 1.kuni  Doghu Turkistanning Aksu ilinde tughulghan.hazir yuksek okulda okuymen.eger janim dostum ,sen halasang biz alake  kilayli.Ulugh Allah Igemiz halasa  men kunlerning bir kuni Turkiyege cikip ketermen.men Turkiyeni sevemen.Turkiye bizningmu Ana vatani-miz,Turkiyening ve bashka yerlerimizning ronak ta-pishi ucun ! kuc cikirayli  ! Yashasun Turkiye ! Yashasun Turan!   sen manga ozungning ati birlen adresingni yazip yolla dostum .men sanga mektup yazay.mening adresim shuki: Chin  Halk  Jumhuriyet  Sinciang Uyghur  Ozerkbolgesi  Sinciang  Universi-teyi  Chince adresim ....................... sen men birlen alaka kilishni halamsen ? sen mektupumni okughandan songre manga mektup yaz dostum. men sening mektupungni okusam nakadar kutlugh hes kilarmen,Allahgha amanet .Allah tugel Turkning ishlarin Asan etkey.”

Mektubun harflerinin değiştirilmiş hâli:

Assalam alaykum aziz karındaşım. Men hazır Doğu Türkistan’dan saña mektup yazdımmen. Seniñ bu mektupumnı okuğanlıkıñdan  çok sevinemen. Gerçe men Türkiye Türkçesin bilmesemmü amma okup tuşenirmen. Men bir Uygur oğlımen, bir Turan  oğlımen. Türkiye’ni öz vatanım kebi sevemen. Bizler birbirimizniñ tillerin tuşenemiz. Men bu mektupnı 10. asırdaki Mahmud Kaşgari’niñ til şeklinde yazdım. Bugünki Uygur til birlen 10. asırdaki Uygur tili (Türk tili)niñ çok farkı yoktur. Men bunı

ORTAK TÜRKÇE dep atadım. Men özümni tunuşturay. Meniñ atım  ..... Tañrıqut. 1983. yılı 9. aynıñ

1. küni  Doğu Turkistanniñ Aksu ilinde tuğulğan. Hazır yüksek okulda okuymen. Eger canım dostum, sen halasañ biz alaka  kılaylı. Uluğ Allah Igemiz. Halasa men künlerniñ bir küni Türkiye’ge çıkıp

ketermen. Men Türkiye’ni sevemen. Türkiye bizniñmu Ana vatanımız, Türkiye’niñ ve başka

yerlerimizniñ ronak ta-pişi uçun küç çıkıraylı! Yaşasun Türkiye! Yaşasun Turan! Sen maña

özüngniñ atı birlen  adresiñni yazıp yolla dostum. Men saña mektup yazay. Meniñ adresim şu ki: Çin Halk Cumhuriyet, Sinciang Uygur Özerk bölgesi Sinciang Üniversiteyi. Çince adresim .................................... Sen men birlen alaka kılışnı halamsen? Sen mektupumnı okuğandan soñra maña mektup yaz dostum.

Men seniñ mektupuñnı okusam ne kadar kutluğ hes kılarmen. Allah’ga amanet. Allah tügel Türk’niñ

işlerin asan etkey.

* * *

31.10.2003

Azîzim Tanrıkut Beğ,

Doğu Türkistan’dan, Türk’lerin ata yurdundan aldığımız mektubunuz özümüzü hem sevindirmiş hem de oda salmıştır.

Mektubunuzda “Gerçi ben Türkiye Türkçesi’ni bilmesem de okuyup yazabiliyorum” demişsiniz. Biz Türk (Batı Türkeli) alfabesiyle bütün Asya Türk dillerinin yazılabileceği inancındayız. Şimdilik sizin kullanmakta olduğunuz bilgisayarda belki Türk harfleri bulunmamaktadır. Bu bakımdan mektubunuzda

ı için mecburen kullandığınız i harflerini ı’ya,

ö için mecburen kullandığınız o harflerini ö’ye

ü için mecburen kullandığınız u harflerini ü’ye,

c için mecburen kullandığınız j harflerini c’ye,

ç için mecburen kullandığınız ch harflerini ç’ye,

ñ için mecburen kullandığınız ng harflerini ñ’ye

ğ için mecburen kullandığınız gh harflerini ğ’ye

çevirerek yazınızı aynen yayınladık. Burada Batı Türkçesi’ne çevrilmiş olan mektubunuzu okuyan Batı Türkeli’lilerin 95 fâizi sizin yazdıklarınızı anlayacaklardır.

Tanrıkut Beğ,

Bize kendi Türkçe’niz ile yazmaya devâm ediniz. Sizin yazılarınızı biz Batı Türkeli harfleri ile yazmaya muktedîriz. Yazılarınızı hem Uygur hem de Oğuz harfleri ile neşredebiliriz. Bu şekilde bizim otağımıza konuk olan Uygur Türkleri, dillerinin Oğuz Türkçesi ile nasıl yazıldığını, Oğuz Türkleri de dillerinin Uygur Türkçesi ile nasıl yazıldığını tez olarak öğrenebilirler. Ayrıca yazışmalarımız ilerledikçe size Türkçe’nin bilgisayarda nasıl yazılabileceği ve bu yazılmalarda harfler nasıl kullanılabileceği hakkında da yardımımız dokunabilir.

Yaşasın Doğu Türkistan, Yaşasın Orta Türkistan, Yaşasın Batı Türkistan!... Yaşasın TURAN!...

Tonyukuk     


17.10.2003

Sevgili Tonyukuk,

Ben 16 yaşındayım ve gerçek Türkçe’miz olan Göktürkçe’yi öğrenmek istiyorum ama bu konuda yeterli kaynağa sahip değilim. Bu konuda bana yardımcı olabilir misiniz? Eğer varsa bana Göktürkçe öğrenebilmem için bazı kaynakları önerebilir misiniz? Yollayabileceğiniz yazılar da varsa bana

Gönderebilir misiniz? En azından bana Göktürk Alfabesi’nin harflerini şimdiki Latin harflerine çevrimini yollarsanız çok sevinirim.

Egemen Engin

* * *

31.10.2003

Azîzim Egemen Engin Beğ,

Konu ile ilgili olarak size üç tavsiyede bulunabiliriz:

1.Eski Türk Yazıtları adlı eseri te’mîn ediniz. Yazarı Hüseyin Nâmık Orkun, Atatürk Kültür, Dil ve Târih Yüksek Kurumu; Türk Dil Kurumu Yayınları 529- Ankara...

2.Orhun Abideleri adlı eseri te’mîn ediniz. Yazarı Prof. Dr. Muharrem Ergin, Boğaziçi Yayınları, Kâzım Ismail Gürkan C. 12/25 Cağaloğlu-Istanbul... Telefon: 0212 526 09 77

3.Otağımızda bulunan TÜRK YAZISI'NIN ABAÇASI- TÜRK YAZISI NASIL OKUNUR, YAZILIR? bağlantısını açarak o bağlantıdaki yazıların tamâmını yazıcınızdan döküm olarak alınız. Bu döküm içinde Türk Alfabesi harflerinin şimdiki Latin harflerine çevrilmiş şeklini de bulacaksınız.

Bu işi hem de çok kısa bir zamanda başaracağınızdan emîniz.     

Tonyukuk


 KASIM-2003

 YAZIŞMALAR