TONYUKUK'a gelen yazılar... ve
TONYUKUK'un karşılıkları...
EKİM-2003
(Yazılar geliş târîhlerine göre sıralanmışlardır.)
14.10.2003
Sayın
Üstadım,
İlk oğlumun
ismini MENGÜ koyduk. İnşaallah vatanına
milletine sahip ve hayırlı bir evlat olur.
İkinci
çocuğumuz da erkek ve kasım sonu Allah’ın izni ile dünyaya gelecek.
Çok güzel ve
hiçbir yerde duyulmamış ve Türkler için çok çok anlamlı bir erkek ismi
arıyorum. Bana yardımcı olursanız sevinirim.
Saygılarımla,
Mehmet Sabah
* * *
31.10.2003
Azîzim Mehmet Sabah Beğ,
Siz anne ve babanın ve sizlerle
birlikte MENGÜ’nün beklemekte olduğunuz yeni balanız için, otağımızdaki Türk
adlarından birisini seçebilirsiniz. Seçtiğiniz ad veyâ adların anlamları
konusunda tereddütleriniz olursa bunları bize bildiriniz. Size adların
anlamları konusunda yardımcı olabiliriz.
Biz de size saygılar sunar Mengü’nün
de yiğit kardeşinin de vatanına milletine hayırlı işler yapmasını dileriz.
Tonyukuk
14.10.2003
Mektubun
gerçek hâli:
“Assalam alaykum aziz karindashim .men hazir Doghu
Turkistanden sanga mektup yazdim.men sening bu mektupumni
okughanlikingdan cok sevinemen,gerce men Turkiye Turkcesin
bilmasammu emma okup tushenirmen.men bir Uyghur oghli,men bir Turan
oghli.men turkiyeni oz vatanim kebi sevemen . bizler bir-birimizning
tillerin tushenemiz.men bu mektupni 10.asirdeki Mahmud Kashgarining til
sheklinde yazdim.bugunki Uyghur til birlen 10.asirdeki Uyghur tili (Turk
tili ) ning cok farki yoktur.men buni ORTAK TURKCE dep atadim.men ozumni
tunushturay .mening atim ..... Tangriqut .1983.yili 9.ayning 1.kuni
Doghu Turkistanning Aksu ilinde tughulghan.hazir yuksek okulda okuymen.eger
janim dostum ,sen halasang biz alake kilayli.Ulugh Allah Igemiz
halasa men kunlerning bir kuni Turkiyege cikip ketermen.men Turkiyeni
sevemen.Turkiye bizningmu Ana vatani-miz,Turkiyening ve bashka yerlerimizning
ronak ta-pishi ucun ! kuc cikirayli ! Yashasun Turkiye ! Yashasun
Turan! sen manga ozungning ati birlen adresingni yazip yolla dostum
.men sanga mektup yazay.mening adresim shuki: Chin Halk
Jumhuriyet Sinciang Uyghur Ozerkbolgesi Sinciang
Universi-teyi Chince adresim ....................... sen men birlen alaka
kilishni halamsen ? sen mektupumni okughandan songre manga mektup yaz dostum. men
sening mektupungni okusam nakadar kutlugh hes kilarmen,Allahgha amanet .Allah
tugel Turkning ishlarin Asan etkey.”
Mektubun harflerinin
değiştirilmiş hâli:
Assalam alaykum aziz karındaşım. Men hazır Doğu Türkistan’dan saña mektup yazdımmen. Seniñ bu mektupumnı okuğanlıkıñdan çok sevinemen. Gerçe men Türkiye Türkçesin bilmesemmü amma okup tuşenirmen. Men bir Uygur oğlımen, bir Turan oğlımen. Türkiye’ni öz vatanım kebi sevemen. Bizler birbirimizniñ tillerin tuşenemiz. Men bu mektupnı 10. asırdaki Mahmud Kaşgari’niñ til şeklinde yazdım. Bugünki Uygur til birlen 10. asırdaki Uygur tili (Türk tili)niñ çok farkı yoktur. Men bunı
ORTAK TÜRKÇE dep atadım. Men özümni tunuşturay. Meniñ atım ..... Tañrıqut. 1983. yılı 9. aynıñ
1. küni Doğu Turkistanniñ Aksu ilinde tuğulğan. Hazır yüksek okulda okuymen. Eger canım dostum, sen halasañ biz alaka kılaylı. Uluğ Allah Igemiz. Halasa men künlerniñ bir küni Türkiye’ge çıkıp
ketermen. Men Türkiye’ni sevemen. Türkiye bizniñmu Ana vatanımız, Türkiye’niñ ve başka
yerlerimizniñ ronak ta-pişi uçun küç çıkıraylı! Yaşasun Türkiye! Yaşasun Turan! Sen maña
özüngniñ atı birlen adresiñni yazıp yolla dostum. Men saña mektup yazay. Meniñ adresim şu ki: Çin Halk Cumhuriyet, Sinciang Uygur Özerk bölgesi Sinciang Üniversiteyi. Çince adresim .................................... Sen men birlen alaka kılışnı halamsen? Sen mektupumnı okuğandan soñra maña mektup yaz dostum.
Men seniñ mektupuñnı okusam ne kadar kutluğ hes kılarmen. Allah’ga amanet. Allah tügel Türk’niñ
işlerin asan etkey.
* * *
31.10.2003
Azîzim Tanrıkut Beğ,
Doğu Türkistan’dan, Türk’lerin ata yurdundan aldığımız
mektubunuz özümüzü hem sevindirmiş hem de oda salmıştır.
Mektubunuzda “Gerçi ben Türkiye Türkçesi’ni bilmesem de
okuyup yazabiliyorum” demişsiniz. Biz Türk (Batı Türkeli) alfabesiyle bütün
Asya Türk dillerinin yazılabileceği inancındayız. Şimdilik sizin kullanmakta olduğunuz
bilgisayarda belki Türk harfleri bulunmamaktadır. Bu bakımdan mektubunuzda
ı için mecburen kullandığınız i harflerini ı’ya,
ö için mecburen kullandığınız o harflerini ö’ye
ü için mecburen kullandığınız u harflerini ü’ye,
c için mecburen kullandığınız j harflerini c’ye,
ç için mecburen kullandığınız ch harflerini ç’ye,
ñ için mecburen kullandığınız ng harflerini ñ’ye
ğ için mecburen kullandığınız gh harflerini ğ’ye
çevirerek yazınızı aynen yayınladık. Burada Batı Türkçesi’ne
çevrilmiş olan mektubunuzu okuyan Batı Türkeli’lilerin 95 fâizi sizin
yazdıklarınızı anlayacaklardır.
Tanrıkut Beğ,
Bize kendi Türkçe’niz ile yazmaya devâm ediniz. Sizin
yazılarınızı biz Batı Türkeli harfleri ile yazmaya muktedîriz. Yazılarınızı hem
Uygur hem de Oğuz harfleri ile neşredebiliriz. Bu şekilde bizim otağımıza konuk
olan Uygur Türkleri, dillerinin Oğuz Türkçesi ile nasıl yazıldığını, Oğuz
Türkleri de dillerinin Uygur Türkçesi ile nasıl yazıldığını tez olarak öğrenebilirler.
Ayrıca yazışmalarımız ilerledikçe size Türkçe’nin bilgisayarda nasıl
yazılabileceği ve bu yazılmalarda harfler nasıl kullanılabileceği hakkında da
yardımımız dokunabilir.
Yaşasın Doğu Türkistan, Yaşasın Orta Türkistan, Yaşasın Batı
Türkistan!... Yaşasın TURAN!...
Tonyukuk
17.10.2003
Sevgili
Tonyukuk,
Ben 16 yaşındayım
ve gerçek Türkçe’miz olan Göktürkçe’yi öğrenmek istiyorum ama bu konuda yeterli
kaynağa sahip değilim. Bu konuda bana yardımcı olabilir misiniz? Eğer varsa
bana Göktürkçe öğrenebilmem için bazı kaynakları önerebilir misiniz?
Yollayabileceğiniz yazılar da varsa bana
Gönderebilir
misiniz? En azından bana Göktürk Alfabesi’nin harflerini şimdiki Latin
harflerine çevrimini yollarsanız çok sevinirim.
Egemen Engin
* * *
31.10.2003
Azîzim Egemen
Engin Beğ,
Konu ile
ilgili olarak size üç tavsiyede bulunabiliriz:
1.Eski Türk Yazıtları adlı eseri te’mîn ediniz. Yazarı Hüseyin Nâmık Orkun, Atatürk
Kültür, Dil ve Târih Yüksek Kurumu; Türk Dil Kurumu Yayınları 529- Ankara...
2.Orhun Abideleri adlı eseri te’mîn ediniz. Yazarı
Prof. Dr. Muharrem Ergin, Boğaziçi Yayınları, Kâzım Ismail Gürkan C. 12/25
Cağaloğlu-Istanbul... Telefon: 0212 526 09 77
3.Otağımızda bulunan TÜRK
YAZISI'NIN ABAÇASI- TÜRK YAZISI NASIL OKUNUR, YAZILIR? bağlantısını açarak o bağlantıdaki yazıların tamâmını
yazıcınızdan döküm olarak alınız. Bu döküm içinde Türk Alfabesi
harflerinin şimdiki Latin harflerine çevrilmiş şeklini de bulacaksınız.
Bu işi hem de çok kısa bir
zamanda başaracağınızdan emîniz.
Tonyukuk