TONYUKUK'a gelen yazılar... ve TONYUKUK'un karşılıkları...

ARALIK-1999 ve OCAK-2000

(Yazılar geliş târîhlerine göre sıralanmışlardır.)


07.12.1999
Merhaba.

Sanırım adaşız. Ben Tonyukuk'un anlamını bilip bilmediğinizi soracaktım. Eğer biliyorsanız lûtfen bana da gönderir misiniz?

Tonyukuk GÜHER

* * *

07.12.1999

Azîzim Tonyukuk,

Tonyukuk, Kun ve Göktürk çağlarında ünvân olarak kullanılmış bir kelimedir. (Şad, Tigin, Yabgu, Beğ gibi...) Ancak Özel ad olarak da kullanılır. (Bilge Tonyukuk gibi...)
Tonyukuk, Göktürkler çağında yaşamış bir BİLGE kişidir. (Şimdilik) Bilinen ilk Türk târîhçisidir.
Bilge Tonyukuk'un
www.tonyukuk.net otağı'nda iki adet yazılı taşı bulunmaktadır. 1inci taşın çevirisi bitmiş ve otağa asılmıştır. 2nci taşın çeviri işlemi devâm etmektedir.
TTK

Tonyukuk

(Açıklama: 2nci taşın da çeviri işlemi tamamlanmıştır.)


19.12.1999

Bilge Tonyukuk'un taşlarının çevirisini sitenizde bir ayrı sayfada yayınlamışsınız .

Siteniz iyi, güzel ve bence yararlı da. Ama çevirilerde bir anlam hatası var. Çevirilerden hiçbir şey anlaşılmıyor. Eğer bu konuda bilginiz varsa çeviri sayfasını gerçekten çeviri sayfası haline getirip taşlarda ne yazdığını açıklarsanız, biz de öğrenmiş oluruz. Ben şu anki hâlini okudum ama anladığım sâdece birileri geyik, tavşan yemiş, Güney'e gidelim demiş, Çin Kağanı kaykılmış, onu budaklamışlar filan gibi şeyler.

Teşekkürler

Kamil HINIK

* * *

19.12.1999

Sayın Kamil Hınık,

Sayfamıza koyduğumuz adres, tenkitler içindir.

Düşündüğümüz veya olmasını arzû ettiğimiz yol şöyle;

1- Siteye girildiğinde üstteki resme dokununca sunuş sayfasına gidilecek.

2- Sunuş'ta "Yazıtları Türk Yazısı ile görebilmek için" tercîh edilmeli ve bu linke dokunulmalıdır. Buradan Orkun.ttf dosyası, Windows altındaki Fonts klasörüne indirilmelidir.

3- Bilge Tonyukuk Taşları için (Köl Tigin ve Bilge Kağan taşları için de yol aynıdır) bu linke dokunulduğunda bu taşın ana sayfasına gidilmektedir.

4- Buradan herhangi bir link seçildiğinde seçilen linkin sayfasına gidilmektedir.

(mesela "1. taş, 1. yüz ... dizi" gibi)

5- Böyle bir sayfadaki görüntü şöyle olmalı..

a- Türk yazısı ile 1 satır (ki sağdan sola yazılmıştır...)

b- Altında latin harfleri ile yine sağdan sola yazılmış 1 satır (Bu satırda Türk yazısına karşılık gelen harfler büyük, Türk yazısının yazılışında yazılmasına gerek olmayan harfler küçük dizilmişlerdir.)

c- Altında kırmızı harflerle o satırın olabildiğince sâde tercümesi...

6- Ana sayfadaki "Türk Yazısı ile" linkini tercih ettiğinizde taşların tamâmının Türk yazısı ile yazılmış hâlini bir sayfa içinde görmek mümkün olmalıdır.

7- "Çeviri" linki tercîh edildiğinde ise taşların tamâmının olabildiğince sâde tercümesini görmeniz mümkün olmalıdır.

Lûtfen sitemizi yukarıda anlattığımız yol ile kontrol ederseniz ve bulacağınız problemleri bir zahmet bize bildirir iseniz nerelerde ne yanlış yaptığımızı kontrol eder ve gayretimizi en iyiye doğru yönlendiririz.

Bilmenizde yarar buluyoruz ki, Tonyukuk'ta gördüğünüz 12 hayvanlı Türk Takvimi olsun, yazıtlarımızın tamâmı olsun, Orkun harfleri olsun, internete ilk defâ sitemiz aracılığı ile girmiştir. Orkun.ttf ise bu site tarafından tanzîm edilmiştir.

İlginize çok teşekkür eder, yardımlarınızı bekler, saygılar sunarız.

TTK

Tonyukuk


29.12.1999

Merhaba,

"tonyukuk.com" sitesinin sahibi siz gözüküyorsunuz. Amatörce Türk tarihi ve de dili ile ilgilendim bir zaman. Ben Ömer bu arada... Sitenizi fazlaca inceleyemedim ama meslek olarak tarihçi ya da edebiyatçı değilim. Ben mühendislik eğitimi aldım. Öncelikle çalışmalarınızdan dolayı sizi kutluyorum. Ama Türkiye'deki Türk dili araştırmalarını çok yetersiz buluyorum. Bunun için çok çalışma yapmak gerekiyor. Ben kendi açımdan Göktürk yazısını bilgisayar ile buluşturmayı düşündüm sürekli. Fontların çalışma mantığı hakkında derin bilgim yok. Ayrıca grafik konusunda eksiklerim var ama bilgisayar programlama konusunda iyiyimdir. Bir ihtimal ileride bu şekilde bir alfabeyi Windows'a taşıyabilirsek, hatta bütün Türk lehçelerinin bu yazı ile yazılabileceğini kanıtlamış oluruz. Ortak alfabe sorununun bu şekilde aşılacağını düşünüyorum. Bu konulara bu aralar çok zamanımı ayıramıyorum. Belki yalnız hareket ettiğimden olsa gerek. Ancak iyi bir matematik zekasına sahip olduğumdan sürekli akıl yürütüyorum. Mesela Tonyukuk olarak değil de Toynukuk olarak okunması gerektiğini düşünüyorum. Bu arada Hun isminin de koyun olduğunu kendi kendime keşfettim. Diğer uzmanlar ne der bilmiyorum ama. Hatta Oğuz kelimesinin aslı "oklar" dır. Ok'un ise "oğul, boy, halk" manasında kullanıldığı ve "Oğuz" zaten bir çoğul olduğundan "Oğuzlar' demenin bir yanlışlık olduğu gibi fikir yürütmelerim var. Bu gibi bilgi paylaşımının artık vakti geldiğinin hatta geçmekte olduğunun farkına vardım. Size buradan tekrar başarılar dilerim. Cevabınızı bekliyorum, zahmet olmazsa.

İyi günler...

Ömer YARANGÜNÜ

* * *

24 Ocak 2000

Aziz Ömer Yarangünü Beğ,

Öncelikle otağımız hakkındaki düşünce ve temennîleriniz için size teşekkür ederiz.

1- Türk yazısının bilgisayar ortamında kullanılabilmesi için, bize göre 5 türlü font yapımına ihtiyâc vardır.

a. Türk yazısının en olgun şeklini temsil eden Orkun yazıtlarında kullanılan alfabenin, diğer Türk yazılarına da tatbîk edilerek bir yazı birliğinin oluşturulması için yapılacak fontlar, (Bunun için otağımızda görülen Orkun.ttf font dosyası yeterlidir.)

b. Türk yazısının bugünün şartlarına göre ve bütün Türklerce kullanılabilir hâle gelmesi için Türk dilinde olmayan ama bugün kullanmakta olduğumuz harflerin ilâvesi ile yapılacak Yeniorkun fontları,

c. Muhtelif Türk yazıt ve yazılarında aynı sesi veren fakat birkaç şekille gösterilmiş olan harfleri muhtevî Eskiorkun font dosyaları yapmak, [Bu harflerin şekil sayısının yaklaşık 200, klavyelerimizdeki harfler için kullanılan tuş sayısının da (büyük harf+küçük harf) yaklaşık 66 olduğu düşünülürse Eskiorkun için en az üç adet font dosyası hazırlamak icâb edecektir.] Bu dosyalar bilinen ve bulunacak olan Türk yazılı bütün nesnelerin orijinal hâlleriyle yazılmalarını sağlayacaktır.

Bunların dışında, bugün yazıları sağdan sola yazılan dillerin yazımlarını sağlayan bir ek klavye ya da mevcût klavyelerimizde yazının sağdan sola yazılmasını te'mîn edecek bir programa ihtiyâc vardır.

2- Türk abaçasında birleşen Türk boylarının ortak alfabe mes'elesinde anlaşabilmelerinin mümkün olacağı fikrinize tamâmen katılıyoruz. Katıldığımız toplantılarda da bu fikri yüksek sesle söylüyoruz. Kimin alfabesinde birleşeceğiz? Biz Batı Türkleri Doğu'daki kardeşlerimize "Latin alfabesine geçin" derken, acaba onların da bize "Hayır, asıl siz Kiril alfabesine geçin" deme hakları yok mu? Cumhuriyetimizin ilk yıllarında yaptığımız harf inkılâbında Latin harfleri yerine Türk harflerini (islâh ederek) kabûl etse idik, bugün kardeşlerimizi alfabe birliğine dâvet ederken çok daha haklı, çok daha inandırıcı ve çok daha ciddî olmaz mı idik? İsrailliler 2000 yıl sonra eski alfabelerini canlandırdılar. Bugün o târîhî alfabelerini kullanıyorlar ve hiçbir sıkıntı da çekmiyorlar...

3- Tonyukuk=Toynukuk mes'elesine gelince, bu konu da da haklısınız. 1950 yılında Türk abaçasındaki ( f ) harfinin ny veyâ yn sesini verdiğini öğrenmiştik. Son zamanlarda yn sesi tamâmen unutuldu. Aslında o günlerde dahi şeklin ny sesi verdiğinde tereddütler vardı. Ama bu harf tonyukuk kelimesinde bir kere ny olarak okunmuştu. Belki de hiç kimse işin gerisini düşünmek ihtiyâcını duymadı.

Olgunluğu konusunda tartışmasız olan Orkun yazıtlarında içinde ( f ) harfi olan kelimelere bir göz atarsak bunların,

FOq = Koyn, koyun 1,

FTIQ = Kıtayn 2,

FGi| = Çıgayn, yoksul 3,

FY = Yayn-mak, yayın- , dağıt- 4,

TF = Aynıt-mak, korkut- 5,

GF = Aynıg, kötü 6,

GiF = Aynıg, kötü (Bilge Tonyukuk Yazıtı'nda) 6,

AFQZ = Azkıyna, azıcık 7,

AFKZ = Azkıyna, azıcık (Bilge Tonyukuk Yazıtı'nda) 7, ve

qqFOT = Tonyukuk 8,

dan ibâret 8 kelime olduğunu görürüz. Tonyukuk kelimesinin dışındaki kelimelerde y ile n harflerinin yerlerini değiştirelim ve bunları okumaya çalışalım: Kony, Kıtany, Çıgany, Yanymak, Anyıtmak, Anyıg, Azkınya ... Telâffuzdaki müşkîlat âşikârdır. Kaldı ki Türkler zaman zaman ya da değişik coğrafyalarda koyun yerine koy, Kıtayn yerine Kıtay, çıgayn yerine çıgay kelimelerini kullanmışlardır.

Türkler Tanrı Dini'ne mensûb oldukları çağlarda ölümden sonra ruhların yüksek dağların doruklarında toplandıklarına ve orada hayatlarını devâm ettirdiklerine inanırlardı. Bu inanış bugün de aynı dine mensûb Türk boylarında yaşamaktadır. Toyun, Türklerce işte bu dağ doruklarında yaşayan ruhların en ulularına verilen addır. Bu ad Türklerin Ulu Toyun destanında da geçmektedir (Ulu Toyun, Ay Toyun)... Ayrıca 797-868 yılları arasında yaşamış Toyun adlı bir Türk Budist vardır ki Budizm'in muhtelif okullarından Saja-san okulunun kurucusudur. Bütün bunlara karşılık Türklerde Tony ya da Tonuy gibi bir ada ya da kelimeye rastlamak mümkün değildir. Bizce Tonyukuk, Toyun adının ardına takılan ok ile Toyunok (Toyunuk) ve de Toyunuk'a takılan "kendisi, bizzat" anlamındaki "ok" kuvvetlendirme edatıyla yapılmış bir birleşik kelimedir, yânî "Toyun+ok+ok"tur. Tek kelime hâline gelen Toyunokok, Türkçe'de ikinci hecelerde "o" sesi bulunmadığına göre de TOYUNUKUK ya da TOYUNKUK olarak yazılmalı ve söylenmelidir. Türk abaçasındaki ( f ) harfi de yalnız sert "yn" sesi veren bir harf olarak kabûl edilmelidir.

4- Hun adının Koyun'dan muharref olduğu doğrudur. Kelimenin aslı Kun olmalıdır. Târîhdeki Hunlar ikiye bölünerek Akhunlar, Karahunlar diye adlanmışlardır. Doğruları Akkunlar ve Karakunlar ya da Akkoyunlular, Karakoyunlular olmalıdır. Ergenekon'daki kon'un da koyun, kun olabileceği düşünülebilir. Bilindiği gibi "ergene", dilimizde mâden yatağı anlamında kullanılmaktadır. Acaba Ergenekon, Koyun=Koy=Kon kelimesinin, Ergene kelimesi ile birleştirilmesiyle üretilmiş yeni bir kelime midir? Düşünüle!..

5- Oğuz kelimesi hakkında Uz, Guz, Kuz gibi muhtelif rivâyetler vardır. Bizce elimizdeki kaynaklar şimdilik yetersiz olduğundan, bu kelime hakkında görüş ileri sürmek için vakit erkendir.

Sağlıcakla kalınız.

TTK

Tonyukuk


02.01.2000

Sizin yazınızı gördüm, çok sevindim. Ulusunu ve yurdunu çok seven biri olarak size nice başarılar dilerim.

Ne Mutlu Türküm Diyene...

Telat TOY

* * *

18.01.2000

Azîzim Telat TOY Beğ,

Otağımız içeriğinin sizi sevindirmesi bizi mutlu kılmıştır. Türklüğe ve onun yurtlarına adanmış bir otağ olarak biz de size başarılar diler, Büyük ATATÜRK'ün "Ne mutlu TÜRK'üm diyene !.." sözünü içtenlikle yineler, saygılar sunarız.

TTK

Tonyukuk


13.01.2000

Değerli Arkadaşlar,
Kendiniz hakkında bilgi verir misiniz lûtfen?
Bu siteyi hazırlayanlar kimlerdir, amaçları nedir?
Bunları bilmek önemsiz değil.

TTK v Y

İhsan YOKUŞ

* * *

15.01.2000

Azizim İhsan YOKUŞ Beğ,

Tonyukuk Otağı'nın neferleri hakkında kullandığınız "Değerli" sıfatı için size teşekkür ederiz.

Bu otağı kuranlar, kişilikleri hakkında bilgi verilecek düzeyde ehemmiyetli kimseler olmadıkları gibi bir şânın, bir şöhretin, bir çıkarın peşinde de değillerdir. Bu otağ, Türklüğün karasevdâlısı birkaç akı (ahî) tarafından yönlendirilmektedir. Buradaki görev Tanrı rızâsı ile Türklük için yapılmaktadır. Ok hedefe varmış ve maksat hâsıl olmuşsa, oku atanın kimliğinin ehemmîyeti yoktur.

Amacımız, otağımız içindeki eşyânın döşeniş tarzından belli olmuyor mu?

Tanrı Türk'ü Koruyacakdır.

Tonyukuk


28.01.2000

Sayın Tonyukuk.com sitesinin sahibi,
Göktürkçe sağdan-sola yazı yazmak için kullandığınız bir bilgisayar programı
var mı? (en azından MS-Word bu işe yarıyor mu?). Yoksa ben kendim için bir tane yazdım. Bunu sizin sitenize koyar mısınız?
Üstün ERGENOĞLU

* * *

28.01.2000

Azîzim Üstün ERGENOĞLU Beğ,
Otağ'ımızdaki "Konuklarımızın Gönderdikleri" adıyla adlandırdığımız bölümde, bahsettiğiniz konu ile ilgili bir yazımız vardır. Böyle bir programın yazılmış olması bizi fevkalâde memnûn eder. Programın bir Türk tarafından yazılmış olması ise ayrıca bize gurur verir.
Elimizde gerek Word gerekse bir başka yazı programı için hazırlanmış sağdan sola yazı yazılabilecek bir program maalesef yoktur. Yazdığınız program Word'da da netîce veriyor ise, nasıl kullanılacağını da anlatan bir açıklama ile lutfen bize gönderiniz. Hele aynı program, diğer fontların da sağdan
sola yazılmasını te'mîn edebiliyor ise, bizim çevirilerimizde gördüğünüz gibi Türk harflerinin altına, bu harflerin Latin şekillerini de birebir yazmak mümkün olacaktır.
Tonyukuk Otağı'nın sâhibi bütün Türkler'dir. Yazdığınız program elverişli olduğu takdirde adınızla birlikte elbette Otağ'a konulacaktır. Bu hususta en ufak bir tereddütünüz olmamalıdır.
Sağlıcakla kalınız.
TTK
Tonyukuk


28.01.2000

Sayın tonyukuk.com sitesi sahibi,
İlk önce programıma gösterdiğiniz ilgiden dolayı teşekkür etmek isterim.
Programımın Word'le bir ilgisi yok ama benim programımda yazdığınız yazıyı kolayca Word'e kopyalayabilirsiniz. Benim programı yazmaktaki asıl amacım bilgisayara sağdan sola yazı yazdırmaktı, şimdilik aynı sayfada sadece bir font kullanabiliyor, ama biraz daha geliştirirsem sağdan sola hem Latince, hem de Göktürkçe yazabilir. Programın bir başka kusuru ise satır atlama konusunda, yazı yazıldıkça ilk satır yukarıda kalıp diğerleri aşağıya geçeceğine, ilk satır aşağı iniyor diğerleri yukarıda kalıyor.
Esenlikler Dilerim
Üstün ERGENOĞLU

* * *

29.01.2000

Azîzim Üstün ERGENOĞLU Beğ,
Sür'atle verdiğiniz karşılık için size teşekkür ederiz.
Deneme mâhiyetli olarak programınızı bize gönderir iseniz seviniriz.
Sağlıcakla kalınız.
TTK
Tonyukuk


29.01.2000

Böyle bir site hazırlamış olmanız Türkçü düşünceye sahip olan bizleri mutlu etmiştir. Sizlere sonsuz teşekkürler. Çalışmalarınızın daha da güzelleşerek devam etmesini dileriz.
Siteye girdiğimizde dikkatimizi çeken, zannedersek sehven yapılmış olan bir imla hatasını belirtmek istiyoruz.
Gaspıralı Ismail'in anlamlı özdeyişine güzel bir ilave yapmışsınız:
"YALNIZ DİLDE, FİKİRDE, İŞDE DEĞİL...
KUTDA, BAYRAKDA, ORDUDA BİRLİK!"
Bilindiği gibi Türkiye Türkçesi'nin ses kurallarına göre sürekli ünsüzlerden sonra sürekli, süreksiz ünsüzlerden sonra süreksiz ünsüzler gelir.
Bu esasa göre süreksiz ünsüzlerle biten "iş, kut ve bayrak" kelimelerine bulunma halinin "+da"lı şekli değil "+ta"lı şekli getirilmelidir. Yazı dilimize göre bu kelimelerin yazılışı "işte, kutta ve bayrakta" olmalıdır.
Saygılarımızı sunarız.

Murat CERİTOĞLU

* * *

02.02.2000

Azîzim Murat CERİTOĞLU Beğ,

Otağımızın size verdiği mutluluk bizi gururlandırmıştır. Karınca karârınca konuklarımıza hizmet etmeye çalışıyoruz. Otağımızı bir Türk evi sayıyor, "konuklarımızı törelere uygun ağırlayamazsak ne yaparız?" korkusunun titizliğini taşıyoruz. Sağolunuz.

İşâret buyurduğunuz gibi "İş, Kut ve Bayrak" süreksiz ünsüzlerle biten kelimelerdir ve tabîatiyle bulunma halleri için "+ta, +te" kullanılmalıdır. Ancak bu kelimelere "+da, +de" eklememiz, kurallara saygısızlıktan değil, sâdece başlıkta kullanılan 6 kelimede bir ses âhengi bulundurmak içindir. Bu hususta bizi anlayışla karşılayarak hoş göreceğinizi sanıyoruz.

Saygılarımızla,

TTK

Tonyukuk


30.01.2000

Sayın tonyukuk.com sitesi sahibi,
İşte programı gönderiyorum, gerekli açıklamaları programı kurarken ve benioku.txt dosyasında göreceksiniz.
Esenlikler Dilerim
Üstün ERGENOĞLU

* * *

31.01.2000

Azîzim Üstün ERGENOĞLU Beğ,

Göndermiş olduğunuz program için size teşekkür borçluyuz.

Programınız 30 Ocak 2000 Pazar günü, adınızla Otağ'ımıza konulmuş olup, ilgilenenlerin kullanımına sunulmuştur.

Saygılarımızla,

TTK

Tonyukuk


  ŞUBAT-2000

  YAZIŞMALAR